A TRANSLATION OF DON'T OVERTHINK IT: MAKE EASIER DECISIONS, STOP SECOND-GUESSING, AND BRING MORE JOY TO YOUR LIFE BY ANNE BOGEL

DEWI, CHANDRA GRACELLA (2022) A TRANSLATION OF DON'T OVERTHINK IT: MAKE EASIER DECISIONS, STOP SECOND-GUESSING, AND BRING MORE JOY TO YOUR LIFE BY ANNE BOGEL. Masters thesis, UNIVERSITAS MA CHUNG.

[img]
Preview
Text
211810006 Abstract.pdf

Download (71kB) | Preview
[img]
Preview
Text
211810006 Cahpter 1.pdf

Download (145kB) | Preview
[img]
Preview
Text
211810006 Chapter 2.pdf

Download (134kB) | Preview
[img] Text
211810006 Chapter 3.pdf
Restricted to Registered users only

Download (80kB)
[img] Text
211810006 Chapter 4.pdf
Restricted to Registered users only

Download (268kB)
[img]
Preview
Text
211810006 Chapter 5.pdf

Download (12kB) | Preview
[img]
Preview
Text
211810006 References.pdf

Download (145kB) | Preview

Abstract

This report contains a translation project that has been carried out by the translatoras her final paper. Considering the excessive mindset of people in this era, thetranslator decided to translate a book entitled Don't Overthink It: Make EasierDecisions, Stop Second-Guessing, and Bring More Joy to Your Life by Anne Bogel.Many people falsely believe that this overthinking means being cautious before
making a decision. In fact, excessive overthinking might have a negative impact onthe individual's health. This book provides effective answers to a variety of smallquestions that may have both immediate and long-term effects. The applied methodused by the translator is the TL-oriented method along with Newmark’s method(1988), communicative and idiomatic translation methods. During the translation
process, the translator encountered some difficulties that were related to theirconfidence in translating as well as translating idioms. However, the translatormanaged to overcome the problem with theoretical references and consultation withthe supervisor. She managed to increase her confidence in exploring relatedexpressions and managed to get words related to idioms in the target language
which she considered difficult.Keywords: Translation, Communicative Translation, Mindset, Mental Health

Item Type: Thesis (Masters)
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Bahasa > S1 Sastra Inggris
Depositing User: Surya
Date Deposited: 16 Oct 2024 09:13
Last Modified: 16 Oct 2024 09:13
URI: http://repository.machung.ac.id/id/eprint/102

Actions (login required)

View Item View Item